Nova Istra

273 Božica ZOKO STUDIJE, OGLEDI I ZAPISCI Novimi i pobožnimi molitvami iz nimškoga na hervatcki jezik istomačen i spravljen po meni grof Frankopan Katarini, gospodina grofa Petra Zrinskoga hižnom tovarušu pervič sada u štampi na svit dan i vnogim pobožnim ljudem na vživanje i tovaruštvo udiljen LETA M.DC.L.XI . V Benetkih pri Babianu z dopuščenjem obćinskim Priznajemo da ne znamo što ovo zadnje točno znači – tko je to, drugim riječima, Ani Katarini zapravo dao dopuščenje ... ima onih koji i to znaju – mi smo primili na znanje da je ona prevodila s majčinskog na očinski jezik i ushićeno zavapila – križ, križ, križ! Gotovo sa svojevrsnim ludilom križa koje se pripisuje crkvenoj naučiteljici Teri Avilskoj. Mi je slobodno možemo tako prisno zvati jer od najranijeg djetinjstva, umjesto slikovnice, gledasmo u Berninijevu prikazanju njene ekstaze, njen izsebe- izlazak! – s dječjim udivljenjem i čuđenjem. A Ana Katarina pokazuje jednako ta- kvu prisnost u odnosu sa svecima, božanskim osobama, Majci Božjoj... navest ćemo ovdje uz napomenu da je molitveni žar sveprožimajući kroz cijeli Putni tovaruš – ne možeš se odlučiti što navesti kao dokaz da se iz njega i danas vrijedi moliti... i to, čini ti se, činiš svojim riječima... to je zbilja lijep doživljaj, da riječi Ane Katarine Franko- pan Zrinski postanu i ostanu tvoje vlastite riječi... Nijedna literatura ne može ništa bolje poželjeti! Treta pobožna molitva k B. D. Mariji za srečnu smrt O Marija, preblažena Mati Božja, pod Bogom moje največe vtečišče, ja nevoljni zemlje červ, opadam ti pod noge i molim te, poklakam ja tebe od moje mladosti ljubih, i za moju dragu mater i patronušicu odibrah, dostojaj se ti meni od tvojega predragoga Sina (koteri se je zbog mene i vsih narodov na Gori oliveckoj kervavim potom potil) blaženu i sričnu vuru smerti moje dobiti. O Mati miloserdnosti, kada ja budem obstert z boleznustjom i tesnobom smerti,

RkJQdWJsaXNoZXIy NjQyNzA=