Upravo je objavljena! NOVA ISTRA br. 4/2024.
Vrijeme:
Dana 13. rujna 1997. godine u Puli, u restauraciji hotela Rivijera tijekom oproštajnoga objeda sudionika XXVI. tečaja Zagrebačke slavističke ljetne škole, a u znak zahvalnosti, njezinoga višegodišnjeg ravnatelja i voditelja, nažalost pokojnoga profesora Mladena Kuzmanovića, uresila sam nacionalnom ritualnom litavskom vrpcom, kaoPozdrav iz mitološke Litve. Lijepa je i neponovljiva tkana litavska ornamentika… Litavci to znaju pametno iskoristiti prigodom posebnih nadnevaka. A tada, 1997., također je bio poseban datum - točno 25 godina od osnutka i početka rada Zagrebačke slavističke ljetne škole. Usred obveza i poslova i sami su pokretači “prešutjeli” ili “zaboravili” taj znakoviti četvrtstoljetni jubilej. Ja sam, međutim, vjerojatno bila jedina nazočna sudionica i onoga prvoga skupa škole, ljeta 1972. godine u Dubrovniku. I prvi me je tada dočekao baš Mladen Kuzmanović. Moja je ceremonijalna pulska gesta nesumnjivo dirnula Mladena (kažem malo osobnije - Mladena, jer će on za me zauvijek ostati mlad, mladi Mladen). I ne znajući, tada smo se oprostili zavazda. Pitam se, je li bar on tada to slutio?
Žao mi je što profesor Mladen Kuzmanović neće vidjeti ovu moju pripremljenu tematsku litavsko-hrvatsku cjelinu u “Novoj Istri”, koja na svoj način izražava rezultat i naših - Mladenovih i mojih - zajedničkih nastojanja, suradnje, potičući na razmišljanje o tomu što sve za međunarodne kontakte može značiti pošteno i vrijedno ponašanje jednoga stručnjaka, kakav je bio Mladen Kuzmanović. Iznimno cijenim njegovu pomoć, osobito u knjigama (posebice Krležinih i o Krleži, koji je bio i moja znanstvena tema), a poglavito stoga što mi je u sovjetsko doba tijekom niza godina bio zabranjen odlazak u inozemstvo. U tom sklopu spominjem samo činjenicu da su mi 1989., još uvijek jaki KGB-ovski kadrovi, onemogućili dalje predavati serbistiku i kroatistiku na Kijevskome sveučilištu, kao što me iste sluge sovjetskog režima “ne zaboravljaju” ni ovdje, u Litvi, gdje živim i radim od 1991., i gdje sam 1971. godine završila litvanistiku na Vilniuskom sveučilištu.
Moje spomenuto sudjelovanje na pulskome seminaru 1997. godine (ne)izravno je potaknulo nastajanje i ovoga litavskog bloka u “Novoj Istri”. Tada su prof. Mladen Kuzmanović i predsjednik Društva hrvatskih književnika prof. Ante Stamać priredili pjesničku večer Borisa Biletića, tadašnjeg aktualnog dobitnika “Tinove nagrade”, a meni se pružila prigoda za osobno poznanstvo s Biletićem. Prvi je plod toga poznanstva objavljen godine 1999. u 4. broju najuglednijega litavskog časopisa “Metai” (čitamo “Mjátaj”, hrv. “Godine”), naime moj prepjev na litavski jezik izbora iz Biletićeva pjesništva, a prigodom ovogodišnje tradicionalne litavske međunarodne pjesničke svečanosti Pjesničko proljeće, u antologiji Poezijos pavasaris 2002., tiskan je nov izbor Biletićevih stihova.
Moj stručni rad nerijetko je čvrsto “personificiran”, to jest potkrijepljen i osobnim poznanstvima. Kao što to najčešće biva - ove uvodne retke pišem nakon obavljena posla, pa mogu reći da osobno poznajem sve ovdje uvrštene autore, a s nekima i prijateljujem.
Dobru sam prijateljicu stekla i u Hrvatici Mirjani Bračko, koja je četiri godine predavala kroatistiku na Vilniuskom sveučilištu i, naučivši litavski jezik, u objavljenim je i dosad tiskanim prijevodima već pokazala temeljitost svoga prevoditeljskog posla. I ovom prigodom želim joj nova nadahnuća i strpljenje u zahtjevnu prevodilačkom radu.
* * *
Ovaj put cilj mi je pokazati Hrvatima i hrvatskome čitateljstvu Litvu koju i kakvu volim; posebice onu mitološku, pomalo zaboravljenu, onu koja nestaje, ali izvornu - kroz prizmu pisane riječi, umjetničke i znanstvene, te izborom umjetničkih slika i fotografija. Nadam se da će moji litavski prijatelji biti dobrodošli i uvjerljivi “sustvaratelji” u ovoj plemenitoj nakani, a hrvatski čitatelji strpljivo i radoznalo primiti i poneku moju subjektivnu intervenciju i komentar. To sada najprije činim predstavljajući zastupljene autore.
Svaki posao ima svoj impuls, poticaj - a nama je to s više razloga motiv jelena. Dakako, to nije slučajno, jer Jurga Ivanauskaitb piše mi da smo, prema zoroasterskom (v. Zaratustra) kalendaru, upravo u godini jelena. Neka to bude “racionalistička” motivacija, odnosno lajtmotiv našega izbora.
Na moju zamolbu Aldona Ragevičienė najzad je pripremila u litavskom tisku već objavljeni svoj članak “Kad su još bijeli jeleni s neba dolijetali”, a motiv jelena iz konteksta litavske mitologije na stanovit je, gotovo automatski, ponekad čak mističan način donekle odredio i izbor tekstova.
Aldona Ragevičienė i ja pobliže smo se upoznale u veličanstvenoj klasicističkoj dvorani Odsjeka za litavsku etničku kulturu Ministarstva kulture Litve, gdje smo zajedno radile tijekom 1993. i 1994. godine… Nakon svakodnevnih poslova, ostajući same, bez nadređenih i suradnika, sa zadovoljstvom smo razgovarale o nama bliskim pitanjima litavske mitologije u svezi sa slavenskom (što sam kao građu tada predavala na Pedagoškom sveučilištu u Vilniusu). Nekako slučajno “pojavio se” JELEN; donijela sam Aldoni knjige iz hrvatske, srpske, ukrajinske mitologije (među njima i Srpski mitološki rečnik Š. Kulišića, P. Ž. Petrovića i N. Pantelića, /izd. iz 1970. g./, što mi ga je 1978. u Kijev poslao Mladen Kuzmanović)... Aldona i ja ondje smo pronašle štošta kao potvrdu njezinih pretpostavki o svezi astronomije i jelenske tematike arhaičnih kalendarskih pa i koledarskih pjesama. Skrenula sam Aldoni pozornost na činjenicu da je hrvatski naziv mjeseca rujna svoju semantičko-etimološku izvornost sačuvao zapravo u litavskom jeziku. I to nije slučajno, a motivaciju nalazimo upravo u radu A. Ragevičienė.
[Na nužnost upoznavanja hrvatske javnosti sa člankom A. Ragevičienė ponukala su me i vlastita nedavna (2001. g.) znanstvena te arhivska istraživanja u kontekstu teme “Jakiv Golovackyj u Litvi”, koja su mi dala nove argumente u prilog višegodišnjim folklorističkim istraživanjima Aldone Ragevičienė, što ih je ona objelodanila ne samo u publikacijama nego i u referatima na međunarodnim skupovima posvećenim pitanjima paleoastronomije].
Evo što o sebi piše Aldona: “Rođena sam 1937. godine u kraju jezérâ na istoku Litve, a 1960. g. završila sam Litavski konzervatotij (sada Litavska glazbena akademija - N.N.). Otac je jednom rekao: ‘Od glazbe kruha biti neće’. Ipak sam se uporno trudila svladati glazbenu umjetnost. Radila sam na Konzervatoriju, vodila pjevačke zborove, pisala sam scenarije za koncertne filmove i sl.
Najznačajnijim djelom svoga života smatram utemeljenje prvoga folklornog ansambla u Litvi, 1968. g.; bio je to studentski folklorni ansambl Sveučilišta u Vilniusu - suvremeni ‘Ratiljò’. Radeći na Litavskoj televiziji, uredila sam nekoliko filmskih ‘ogleda’ o istaknutim litavskim umjetnicima, a osnovala sam još nekoliko folklornih skupina: ‘Dijūta’, ‘Ūla’, ‘Radasta’ i dr.
Od 1990 g. radila sam u Ministarstvu kulture Litve...”
Jurga Ivanauskaitė rođena je 1961. g. u Vilniusu, u uglednoj intelektualnoj obitelji: njezin je djed Kostas Korsakas bio glasoviti književni povjesničar i godinama je rukovodio Institutom za litavsku kjiževnost Akademije znanosti Litve, a mati Ingrida Korsakaitė poznata je istraživačica umjetnosti, posebice znamenite litavske grafike.
Jurga je 1985. završila Akademiju umjetnosti u Vilniusu, iste je godine objavila svoju prvu zbirku pripovijedaka Đurđičina godina, 1988. izlazi joj roman Mjesečeva djeca - o suvremenoj litavskoj mladeži, iduće godine objavljuje novu knjigu pripovijedaka Kako uzgojiti strah, itd. Dosad je objavila desetak knjiga.
Piše i kazališne komade; djelo Ne igrajte se s Mjesecom izvedeno je na pozornici Akademskoga dramskog kazališta u Vilniusu. Svoja prozna i dramska djela Jurga često umjetnički obogaćuje vlastitim likovnim i fotografskim prilozima.
Mnogo putuje; tri je godine proučavala budizam u Himalaji - Indiji, Nepalu, Tibetu, što je opisala u brojnim esejima, putopisnim knjigama, romanima... čitatelji su vrlo dobro primili njezina tri romana posvećena tibetanskoj kulturi i religiji. U pogovoru jednoj takvoj knjizi - kulturološkoj studiji-putopisu Izgubljena Obećana zemlja (1999.) Jurga Ivanauskaitė piše: “Ni za trenutak me nije napuštao osjećaj da sam nekad, u početku početaka, kada svijet još nije bio konkretnije oblikovan, u toj čistoj Obećanoj zemlji bila i ja. Svi smo bili. Kasnije, kad se iz nepostojanja vinulo postojanje a Praznina poprimila nebrojane oblike, ta se čista zemlja sakrila u meni. U svakomu od nas...”
Popularna je također svojim ogledima o filozofskim, ali i svakodnevnim temama. Vodi televizijske emisije o putovanjima.
* * *
PJESNICI
Kazys Bradūnas rođen je 1917. godine u zapadnoj Litvi, u selu Kiršaī Vilkavičkiske oblasti. Studirao je litvanistiku na Kaunaskom (Sveučilište Vytautasa Velikoga) i Vilniuskom sveučilištu, a 1944. g. napušta Litvu i nakon nekoliko godina boravka u Zapadnoj Europi, 1949. je emigrirao u SAD. Stanujući u Baltimoreu i Chicagu, zarađivao je kruh radeći kao fizički radnik, a kasnije aktivno doprinosi društvenomu životu Litavaca u SAD-u; uređivao je najuglednije litavske književne časopise i izdanja (“Literatźros lankos” - “Književna polja”, “Aidai” - “Jeke” i dr.). Osobito je skrbio o izdanjima djelâ suvremene (posebice emigrantske) i klasične litavske književnosti, zabranjenima u sovjetskoj Litvi.
U povijesti litavske književnosti zauvijek će kao svojevrstan međaš ostati njegova pjesnička antologija objavljena 1951. g. u Los Angelesu pod naslovom Žemė (čitamo meko: Žjámie, što znači Zemlja - N.N.). Ondje je zastupljeno stvaralaštvo petorice sjajnih pjesnika: Juozasa Kėkštasa, Kazysa Bradūnasa, Alfonsasa Nyka-Niliźnasa, Henrikasa Nagysa i Vytautasa Mačernisa; uz primjedbu da posljednji - V. Mačernis - samo uvjetno i dakako, ideološki, napose estetski spada u ovaj krug pjesnika litavskoga izdomništva, jer je poginuo u Litvi 1944. Sukladno naslovu ove antologije, njezine autore, a ponekad i cijeli naraštaj, zovu žėmininkai (čitamo: žjámininkaj).
Pjesničke zbirke Kazysa Bradūnasa izlaze već gotovo šest desetljeća, počevši od 1943., kada je u Vilniusu objavio zbirku pjesama Vilniuska zvona. Valja izdvojiti barem još ove: Tragovi u oranju (1944.), Tuđi kruh (1945.), Obredi (1948.), Ognjevi morena (1958.), Gladno putovanje (1976.), Postskriptumi (1983.), Bogojavljenska voda u Ivanjskoj noći (1987.), a u Litvi su objavljene zbirke: Kruh i sol (1992.), O zemlji i nebu (1997.) i dr. Tri su najbitnije njegove pjesničke teme izražene u poemama: “Susreti sa Čiurlionisom” (1967.), “Donelaitisov grob” (1970.) i “Razgovori s kraljem” (1973.), čiji su junaci stožerne pojave litavske nacionalne kulture i povijesti.
To su Mykalojus Konstantinas Čiurlionis (1875.-1911.) - stvaralačka individualnost svjetskoga glasa; glazbenik, slikar, pravi “čarobnjak”, koji je nastojao ostvariti sintezu slikarstva i drugih umjetnosti, pa je tako svoje likovne, mahom simbolističke slikarske radove (najčešće cikluse) naslovio imenima glazbenih oblika: sonatama, fugama i sl. Njegovi inicijali MKČ mogli bi biti neka vrsta zastave-budnice, s početka XX. stoljeća, promicanja nacionalne litavske umjetničke svijesti na osnovi narodnih ali ne i “provincijalnih” tendencija, baš naprotiv. Inicijale MKČ vidimo i na valovima Finala iz njegove Sonate mora. Svojim kozmičkim pjesničko-glazbenim vizijama M. K. Čiurlionis postavio je iznimno visoka i profesionalna, kozmički uperena mjerila općoj usmjerenosti i razvitku litavske nacionalne kulture u XX. stoljeću, i to ne samo u umjetnosti. Njegovo je sveukupno djelo nadživjelo svaki pritisak i represiju.
Uzgred spomenimo da su u ukrajinskom pjesništvu, slikarstvu i avangardističkom kazalištu Lesja Kurbasa (postao je žrtvom represije 1937. g.) zapravo uz ime M. K. Čiurlionisa najčešće vezani i litavski motivi te istovjetne umjetničke reminiscencije...
U poemi “Donelaitisov grob” K. Bradūnas ističe pjesnički i društveni profil Kristijonasa Donelaitisa (1714.-1780.) - začetnika litavske književnosti, protestantskoga pastora, koji je pisao basne, autor je glasovite poeme u duhu prosvetiteljsko-didaktičke demokratske ideologije, iz pučkoga života, naslovljene “Godišnja doba”, a tiskane tek početkom XIX. st.
Najzad, “Razgovori s kraljem” jest pjesnički “osvrt” na Velikoga kneza Litve Gediminasa (1275.-1341.), u europskoj povijesnoj znanosti poznata i pod imenom Gedimin, Gedemin, rodonačelnika litavske i poljske dinastije Gediminovića (litavski - Gediminaičiai). Uz Gediminasovo ime vezane su krasne legende o osnutku Vilniusa, iako je on zapravo samo prenio prijestolnicu Litve iz Trakaja u Vilnius.
K. Bradūnas je pjesnik-tradicionalist, ne samo u pogledu versifikacijskih sklonosti (mada u svojim poemama koristi i postupke kolažiranja, uvodeći u njih i arhivsko, dokumentarno gradivo, epistolarij povijesnih junaka i sl.).
Pored više drugih državnih i društvenih odličja, K. Bradūnas je dobitnik ovogodišnje nagrade Saveza pisaca Litve na velikoj književnoj priredbi međunarodna značajaPjesničko proljeće (Poezijos pavasaris; postoji od 1965.).
Prije nekoliko godina jedan je moj student, Andrius Lukša, napisao diplomski rad o mitološkim predodžbama u pjesničtvu Kazysa Bradūnasa. Zamislite moje potpuno iznenađenje, kada mi je sâm Pjesnik, tko zna od koga saznavši vijest o tome studentskom radu, jedne lijepe večeri osobno telefonirao, pozvao studenta i mene sebi u posjet (od 1995. godine ponovno stanuje u svome omiljenome Vilniusu)! Za studenta i mene taj je posjet bio poput izleta u jedan čaroban svijet. Uvijek osjećam ushit prema eleganciji, iskrenosti ponašanja, temeljitosti erudicije, emotivnosti Bradūnasovoj i njegova naraštaja…
K. Bradūnas personificira i simbolizira dramatičnu sudbinu ne samo svojih suvremenika-književnika: od stotinjak litavskih književnika u poslijeratnome Vilniusu ostalo ih je samo desetak. Ostali su nestali u Sibiru, poginuli u vatri Drugoga svjetskoga rata, ili napustili svoju premilu Litvu. Osjećaj posvemašnje hajke na čitav jedan narod vrsno je izrazio upravo Bradūnas:
Kamo ćeš skloniti
Sunce, zemlju i vodu?
Spalit će ih, zakopati, utopiti…
Vytautas P. Bložė rođen je 1930. godine u Baisogali, u Radviličkiskom kraju. Roditelji su mu postali žrtvama poslijeratnih staljinističkih represija, a otac je i umro u progonstvu, u Sibiru. Zato ni V. P. Bložė nije mogao završiti studije rusistike na Vilniuskom pedagoškom institutu. Od 1951. radio je kao urednik u Izdavačkoj kući litavske književnosti, mnogo i vrsno je prevodio svjetske pjesničke klasike (pjesme, poeme, drame): M. J. Ljermontova, A. S. Puškina, H. Heinea, R. M. Rilkea i dr. Prva mu je knjiga pjesama Sedam kosaca trave objavljena 1961 g., a na stvaralačku orijentaciju autorovu, između ostaloga, utjecao je i njegov rad na litavskome prijevodu i izdanje (1957.) poeme-drame glasovite ukrajinske pjesnikinje Lesje Ukrajinke, “Šumska pjesma” (1912.), izrazito oslonjene na modernističko-lirsku parafrazu ukrajinske mitologije s početka XX. stoljeća. I sam V. P. Bložė priznaje da ga je Lesja Ukrajinka naprosto opčarala melodičnošću i živošću dramsko-lirskoga teksta u skladu s odgovarajućom idejno-
-psihološkom motivacijom karaktera i radnje mitoloških i stvarnih likova. V. P. Bložė priznat je majstor pjesničkog kolaža, ritmičke improvizacije...
Aktualizaciju folklorističkih, na prvi pogled čak i paradoksalnih predodžbi, a s obzirom na prevoditeljsko iskustvo Bložėovo, prihvatili su i drugi istaknuti litavski pjesnici - S. Geda, M. Martinaitis (primjerice, Martinaitisov ćudljivo-hiroviti lik Kukutisa ima nedvojbenih sličnosti s Krležinim Petricom Kerempuhom, kao i Bložėov povijesno-pjesnički lik getmanskog sluge iz XVII. st., Mikasa Kedajničkisa, u poemi-romanu iz 1986. godine Pisma Mikasa Kedajničkisa sebi samome i drugi nepoznati rukopisi, nađeni na tavanu jedne stare kuće) i dr. Štoviše, pojava avangardističke parafraze litavske mitologije, pozornost posvećena pučkome poimanju svijeta i prirode u litavskome pjesništvu 70-ih godina odmah bijaše tako originalna i snažna da je obilježena nazivom “folklorinis srautas” - “folklorni potok”, a temu je u knjizi Narodno stvaralaštvo u suvremenom litavskom pjesništvu (Tautosaka dabartinėje lietuvių poezijoje, Vilnius 1983.) stručno proučio Saulius Žukas. Dakle, imalo bi smisla i cjelovitije proučavanje po sebi samostalnih tipoloških podudarnosti razvitka hrvatske i litavske poezije, primjerice, tijekom druge polovine XX. stoljeća.
Još jedna tema - praznine. I ovdje se prostorno i vremenski vraćam u Pulu, 6. rujna 1994. godine, i to predavanju profesora Zagrebačkog sveučilišta Krešimira Bagića u okviru skupa Zagrebačke slavističke ljetne škole, gdje je on u predavanju “Suvremeno hrvatsko pjesništvo” istaknuo zapravo motiv praznine. A nedavno mi je u ruke dospjela najnovija zbirka pjesama V. P. Bložėa, objavljena u Klaipbdi 2001. godine, pa čitam naslov: Tuštumá - tj. Praznina, iz koje izdvajam dvije pjesnikove mitopoeme; jedna se od njih tako i zove - “Praznina” - a mogla bi poslužiti kao ilustracija postavki da motiv praznine nije prazan ni u litavskomu pjesništvu, nego je ispunjen pravom i prirodnom simbiozom litavskoga poganskog mentaliteta i istočnjačke filozofije. Dakle, nije pjesnik slučajno u izdvojenoj strofi na korici svoje knjige istaknuo:
tuštuma, vėjas tvirtina, yra matheria (nuo žodžio
mather, t.y. moteris, motina) ji yra Prakŗti arba (mūsiškai)
prakartėlė, jai priimant į save Purušą ji yra
gyvybè, gimimas, reinkarnacija, vėjo pūstelèjimas -
evo prijevoda Mirjane Bračko, uz moj komentar:
praznina, tvrdi vjetar, je matheria (od riječi
mather, tj. žena, mati) ona je Prakŗti1 ili (kako bismo mi rekli)
prakartėlė2, dok prima u sebe Purušu3 ona je
život, rođenje, reinkarnacija, pirkanje vjetra...
Bložėove pjesme birala sam na prvi pogled spontano. I što sam više nastojala oduprijeti se izazovu uvrstiti opsegom solidan broj tekstova, tim me je više nosio neki viši imperativ da zapravo oni živo doprinesu potpunijoj duhovnoj slici mitološke i suvremene Litve, cjelovitu osmišljaju njezine povijesne sudbine na razmeđu između sitoga Zapada i pohlepna Istoka.
Pjesnik, književni analitičar i kulturolog Eugenijus Ališanka rođen je 1960. godine u Barnaulu, u Sibiru. Godine 1962. vratio se s roditeljima u Litvu, a 1983. završio je Matematički fakultet Vilniuskog sveučilišta. Radio je na Sveučilištu, u Litavskom povijesnom zavodu, Institutu kulture i umjetnosti Litve, a od 1994. je dopredsjednik Saveza pisaca Litve. Prva mu je zbirka pjesama Ravnodnevica objavljena 1991. godine, druga - Božja kost - 1999. Tiskani su njegovi prijevodi poljskih, slovenskih i američkih pjesnika. Sastavljač je i urednik kulturološkog almanaha “Gradski stanovnici” (1991., 1995., 1999.); u jednomu od njih, 1991. godine, objavljen je Ališankin članak “Metamorfoze mita”, koji se mahom tiče poema Vytautasa Bložėa. Ovaj tekst doživio je novu interpretaciju - poglavlje “U potrazi za mitsko-poetskom strukturom” - u zamjetnoj knjizi eseja E. Ališanke Čovjek koji predočuje (1998.).
Mislim da će studija Eugenijusa Ališanke biti biti korisna i zanimljiva mnogima, a ne samo stručnjacima.
Vladas Braziūnas rođen je 1952. g. na sjeveru Litve u gradu Pasvalys. Na Vilniuskom sveučilištu je od 1962. do 1972. studirao novinarstvo i litvanistiku, a 1997. diplomirao je litavski jezik i književnost. Radio je na Sveučilištu, u uredništvima litavskih novina i časopisa, najduže pak, 15 godina, u glavnome književno-umjetničkom vjesniku - tjedniku “Lirertūra ir menas” (Književnost i umjetnost), kojem je stanovito vrijeme bio i glavnim urednikom. Od 1996. slobodni je književnik.
Dosad je objavio devet pjesničkih knjiga, među inima: Munja puzi (1983.), Paukov stup (1986.)... pa niz drugih, sve do posljednje - lėmeilėmeilėmeilė (2002.), čiji bi naslov možda bilo moguće prevesti kao avljibavljibavljubav.
Puno, plodno i vrlo nadareno prevodi ukrajinsko, poljsko, rusko, bjelorusko, letonsko, francusko... pjesništvo (sudjeluje u zajedničkim edicijama, almanasima, također u zasebnim izdanjima pojedinih pjesnika), ima izniman jezični dar i sluh za igru zvukova i riječi. Objavio je i litavske prijevode pjesama D. Tadijanovića, L. Paljetka, Ž. Sabola, J. Severa, A. Stamaća, A. Šoljana, A. Vuletića, B. Čegeca, i drugih hrvatskih pjesnika. Nedvojbeno bi mogla uslijedi jedna antologija hrvatskoga pjesništva na litavskom jeziku… (Prigoda je reći kako smo već počeli rad na Antologiji ukrajinskoga pjesništva - ranije zabranjena u Ukrajini). U Braziūnasovu pjesništvu ima i hrvatskih motiva.
Na prijedlog da sudjeluje u pripremi litavske tematike za časopis “Nova Istra”, Vladas Braziūnas upita me:
- A Što je to “Nova Istra”? Ja sam odrastao pored rječice Istras, a takav - izrazito baltički hidronim - fiksiran je nedaleko od Moskve, također i na više drugih mjesta; očigledna je etimologija korijena iz (į)s(t)rūti… Drevni naziv Dunava bio je Istros”…
[Dodajmo:
litavski prefiks i - (* in- ) znači kretanje unutar nečega ili u nekom pravcu;
litav.: srautas, srauja (usp.: hrv. struja, rus. cmpyя, ukr. smpyмok),
litav.: srūti, sroventi (usp.: hrv. strujati, ukr. cmpyмeнimu - teći, kretati u nekom pravcu)
(litavski također može biti s umetkom - t - : strautas, strauja…) i sl.]
Zato naziv ISTRA ima veze sa zemljopisnim nazivljem šireg europskog areala, također i baltičkoga. Nakon Drugoga svjetskog rata, u suvremenoj Kalinjingradskoj oblasti grad koji je nazvan Černiachovsk imao je ranije davni baltički toponim ỊSRUTIS… To nekoć bijahu zemlje davnih Prusa i Litvanaca, asimiliranih njemačkom invazijom tijekom XIII.-XVII. st.
Upravo kada sam sređivala posljednje bilješke za “Novu Istru”, čestitali smo Vladasu Braziūnasu: dana 5. srpnja 2002. dobio je nagradu u Uredu predsjednika Litavske Republike, kao sudionik pjesničkoga natječaja administracije Predsjednika Litve Valdasa Adamkusa, a prigodom 750. obljetnice Litavske države i krunidbe prvoga litavskoga kralja Mindaugasa.
Nagrađena je poema Vladasa Braziūnasa “Kariljon za tisućljeće i jednu zoru”, koja kao da bilježi predodžbe o povijesti Litve kroz sudbine njezinih velikaša, pjesnika, običnih (neobičnih) prosvjetitelja u najmračnijim vremenima… A uvertira i finale ove poeme jest početak pjesme samoga Braziūnasa, posvećene Aldoni Ragevičienė, - “Kad su još bijele košute s neba dolijetale”. Kako vidimo, parafraza je to naslova članka iz ovoga našega izbora - “Kad su još bijeli jeleni s neba dolijetali”:
baltos raguotos elnės
švelnios, šiauriškai šaltos
šaltos, šiauriškai švelnios
švilpia per sutemas baltas
bijele rogate košute
nježne, sjeverno hladne
hladne, sjeverno nježne
zvižde kroz pomrčine bijele
* * *
Red je na proznoga pisca Broniusa Radzevičiusa (1940.-1980.). Ni o njemu ne mogu pisati akademski hladno, nepristrano. Predlažem fotografiju Arnoldasa Barysasa - zapravo, pisac mi je upravo takav ostao u sjećanju i mislim da se tu najbolje otkriva složenost njegova života i stvaralaštva. Bronius Radzevičius rođen je, dakle, 1940. godine u Radviliškisu, a umro 1980. g. (počinivši samoubojstvo) u Vilniusu. Sahranjen je u selu Vyžuőnos (Utenska oblast) pored svoga prijatelja iz školskih dana Antanasa Masiónisa (1941.-1974.), jednako tako vrlo nadarena pjesnika i književnoga kritičara, koji je također tragično okončao život, i na moju osobnu žalost.
Kažem - na osobnu žalost - jer je A. Masiónis bio moj pr(a)vi učitelj i mentor litvanistike u najboljemu smislu riječi, odmah po mome dolasku u Litvu na studije u ožujku 1969. godine. Uveo me u svijet litavske kulture, i to tako snažno da i danas osjećam zračenje njegova umjetničkog oduševljenja, dubinskoga razumijevanja ne samo književnosti ili umjetnosti nego i cjelovita shvaćanja litavske kulture u svjetskome kontekstu; usuprot mnogim u sovjetsko doba zanijekanim gledištima, njegovi su pogledi bili iznimno dalekovidni. Valja reći da su znanstvene studije A. Masiónisa: “Raskrižja pjesništva i umjetnosti” (1969.) i “Pjesništvo i mitologija” (posthumno, 1976.) do danas prvi, ako ne i jedini, svakako jedinstveni tekstovi ove vrste u litavskoj kulturologiji.
Osobno me s Broniusom Radzevičiusom godine 1970. upoznao Antanas Masiónis. U njihovu prijateljstvu vidim dublji smisao, jer su obojica imali zajedničke, općeduhovne i psihološke osobine - tankoćutnost, osjetljivost, čak krhkost, pa su obojica postali žrtvama društvene brutalnosti svoga doba.
Radzevičius je započeo studij matematike, a 1968. g. završio je litvanistiku Vilniuskog sveučilišta, učiteljevao je i radio u uredništvima litavskih časopisa, novina... Danas mu znanstvenici priznaju prvenstvo među litavskim proznim piscima, posebice rafiniranost i psihologizam u promatranju duhovnih stanja poremećene poslijeratne litavske generacije; Radzevičiusa svrstavaju među najistaknutije litavske prozne pisce XX. stoljeća. Slikovitost jezika, sklad tradicionalna i modernističkog oblikovanja, čak destrukcija - to su nedvojbeni stilsko-izražajni stožeri stvaralaštva B. Radzevičiusa.
Vrhunac je njegove proze nedovršeni roman Putovi prije svanućav (1. sv. - 1979.; posthumno izd. 1. i 2. sv. godine 1985. pripremio je Juozas Aputis).
Pripovijetku “Oče”, - reći će...”, iz njegove prve zbirke Glasovi iz tišine (1970.) svojedobno sam (1971.) prevela na ukrajinski i objavila u ukrajinskom književnom tjedniku “Lžteraturna UkraÔna”. Bilo mi je drago što su kasnije ćitatelji i kritičari (Petras Bražbnas) skrenuli pozornost na dominantni motiv tišine u proznim tekstovima Broniusa Radzevičiusa, tako izrazit već u ranome njegovu stvaralaštvu.
“Beskrajna jasnoća dana” objavljena je u zbirci pripovijedaka Prema oblacima (1984.). Čini mi se da je B. Radzevičius znao izraziti posebne tajne i specifičnosti nacionalne litavske psihologije.
Eugenijus Ignatavičius jedan je od predstavnika glasovita naraštaja litavskih novelista šezdesetih i sedamdesetih godina prošloga stoljeća, kojem krugu pripadaju Jonas Mikelinskas, Juozas Aputis, Leonidas Jacinevičius, Romualdas Lankauskas, Rimantas Šavelis, Raimondas Kašauskas...
Također i Romualdas Granauskas. Hrvatskim čitateljima već je poznat hrvatski prijevod Mirjane Bračko njegove pripovijesti “Žrtvovanje bika” (“Forum”, br. 4-6 , Zagreb 2001.). Tek napominjem kako sam mnoge od netom spomenutih autora prevodila na ukrajinski jezik i objavila u časopisnim, antologijskim i zasebnim izdanjima u Ukrajini, te da su ti radovi izazvali zanimanje. Mislim da ni za Hrvate nije kasno nadoknaditi prazninu kada je posrijedi obaviještenost o suvremenoj litavskoj književnosti ili pak o litavskoj književnosti uopće. Vjerujem da i ovo predstavljanje na stranicama pulskoga časopisa tomu može pridonijeti.
Eugenijus Ignatavičius rođen je 1935. godine na zapadu Litve, u selu Užraguviaă, u Raseiniaiskoj oblasti. Fakultet za kazalište Vilniuskoga konzervatorija (danas je to Litavska glazbena akademija) završio je 1960. Radio je kao glumac i redatelj na Litavskoj televiziji, studirao je dramaturgiju na Moskovskom književnom institutu M. Gorkoga, radio u Kaunaskom dramskom kazalištu, vodio kazališni odsjek u Ministarstvu kulture Litve. Seoska je tematika ekspresivno-lirski i jezično sugestivno izražena u njegovoj prozi
(počevši od prve zbirke novela iz 1966. g. Nedjeljna livada, također i nadalje - 1971.
u Tišini kosidbe, 1976. u Srebrnom razvodu, 1976. i dr.). Kritičari posebice ističu psihološku i kompozicijsku vrijednost proze u Ignatavičiusovim knjigama Vječna svjetlost obitelji (1983.) i U autobusu krizantema (1988.), s tematikom iz poslijeratnoga litavskog sela.
E. Ignatavičius poznati je dramatičar, komediograf, filmski scenarist, a navlastito se istakao postavljanjem dramskoga djela o M. K. Čiurlionisu - Hodočasnik mašte (1975.).
Brojne su bile deportacije stanovništva iz Litve pred Drugi svjetski rat - 14. lipnja 1941. godine (odvedeno u Sibir oko 19 tisuća ljudi), ali i neposredno poslije rata (deportirano oko 130 tisuća stanovnika). Tek nakon ponovna stjecanja litavske nezavisnosti, ti su “bezimeni” i njihove sudbine u djelu E. Ignatavičiusa našli vrsnoga kroničara, posebice u knjizi uspomena sibirskih prognanika Križ na Sjeveru (1992.), koju je on uredio, napisao joj predgovor i pridodao osobna sjećanja.
Predlažemo ulomak Sloboda kuca na prozor iz Ignatavičiusova romana Marsov uštap (2000.), koji ide u red autobiografskih: tu su prikazani dramatični događaji uzništva petnaestogodišnjeg mladića koji se usprotivio sovjetskome “kagebeovskom” nasilju. I mimo povijesno-psihološke autentičnosti poraća u Litvi, u ovome dijelu romana došlo je do uvjerljiva izražaja arhetipsko shvaćanje poetičnosti ljudskoga bivstvovnja, čežnja za slobodom - tako izvrsno očitovana u autorskome glumačkom recitiranju prigodom predstavljanja toga romana u Klubu litavskih pisaca početkom 2001. godine.
Vytautė Žilinskaitė rođena je 1930 g. u Kaunasu. Novinarstvo je na Sveučilištu u Vilniusu diplomirala 1955. godine. Pokazala je svestranu nadarenost u: pjesništvu, publicistici, kao autorica filmskih scenarija, kazališnih komada s elementima pjevanja i bufonade (također i za djecu, za kazalište lutaka), proznih djela i sl. Ipak, dva su žanra po kojima se V. Žilinskaitė može smatrati živim klasikom: humor i proza za djecu (posebice književne bajke). Objavila je nekoliko desetaka knjiga.
Spomenimo samo neke zbirke satira i homoreski: Ne na prvi pogled (1962.), Anđeo nad gradom (1967.), Institut romantike (1968.), Humoreske (1971.), Paradoksi (1973.), Satire (1978.), Slika (1981.), Kikot (1983.), Praseća gozba (1996.), Što se dogodilo (2000.) i dr.
Dominantne stilske osobine njezine proze jesu intelektualizam, duhovitost, virtuozno vladanje riječju. Čuveni litavski književnik Kazys Saja jednom je uskliknuo: “Dičim se da imamo Žilinskaitė!”.
U ovaj izbor uvrstili smo humoreske uvjetno mitološke tematike, vrlo suvremene, i to ne samo za litavske postsovjetske prilike…
1 Prakŗti (sanskr.) - u indijskoj religiji znači osnovnu materijalnu supstanciju; u mitološkim sustavima poistovjećivana s voljom Tvorca. Suprotnost Puruši.
2 Prakartėlė (litav. jez.) - Božićne jaslice, likovni ili plastični prikaz Kristova rođenja.
3 Puruša (sanskr.) - duhovna, ali inertna zasada i supstancija svemira; samo je iz veze Puruše i Prakŗti moguća raznolikost i evolucija svijeta.
Nadija Neporožnja
Prosudbeno povjerenstvo u sastavu: dr. sc. Dunja Detoni Dujmić, književnica; akademik Goran...
saznajte višeDRUŠTVO HRVATSKIH KNJIŽEVNIKA ZAGREB i ISTARSKI OGRANAK DHK PULA - NAGRADA „ZVANE ČRNJA“...
saznajte višeNagrada Zvane Črnja 2021. – obrazloženje Na Natječaj za Književnu nagradu Zvane Črnja za...
saznajte višeNagrada „Zvane Črnja“ za najbolju hrvatsku knjigu eseja za 2018. godinu Članovi...
saznajte višeObrazloženje Nagrade Zvane Črnja za najbolju hrvatsku knjigu eseja za 2020. godinu „Svijet će...
saznajte višeOBRAZLOŽENJE NAGRADE „ZVANE ČRNJA“ ŽARKU PAIĆU ZA „KNJIGU LUTANJA“ ...
saznajte više