68 OGLEDI: RAT U KNJIŽEVNOSTI / KNJIŽEVOST U RATU Vinko BREŠIĆ nevjerojatnoj formi, pjesničke riječi ga slušaju, radi s njima što god hoće. I želi iznijeti svu njihovu ljepotu. Trenutno govori tekstove Gałczyńskog... Ponekad plače, ponekad se raduje... Od tragedije do smijeha... Siemion također pomaže pjesnicima koji recitiraju vlastite tekstove. A nastaje prodorna tišina kad čita pjesmu Vinka Brešića iz Zagreba u prijevodu Łucje Danielewske Predbožićna Europa A.D. 1991 o tragediji Hrvatske. O šutnji svijeta. Mladi ljudi koji su slušali bili su tako usredotočeni i šokirani... (Głos wielkopolski, 2. 12. 1991.)6 Sl. 3: Autor i Ł. Danielewska s učenicima glazbenoga liceuma. Dva dana potom sličan program u Górzowu. Uživam u razgovoru sa srednjoškolcima i njihovim nastavnicima. Ushićeni su, sve ih zanima, a ja pokušavam ne ostaviti ih bez odgovora... Neki će mi se javiti čak i za Božić sljedeće, 1992. godine, jer je Łucja Danielewska i u sklopu XV. manifestacije Listopad poeticky, na kojemu nisam bio, iznova čitala neke moje pjesme, da im je žao zbog situacije u Hrvatskoj i da su 6 Samo dan ranije iste su novine donijele moj razgovor s istim novinarom, a bio je „preporučen“ (Preponujemy między innymi) i na naslovnoj stranici pod naslovom Jakby tu mieszkał inny Bóg (Kao da ondje živi neki drugi Bog...). (Głos wielkopolski, 30. 11. – 1. 12. 1991., str. 3.)
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc2NzM=