Nova Istra

54 TALIJANSKI STIHOVI HRVATSKOGA PJESNIKA Daniel NAČINOVIĆ: Lo Schiavone , „Josip Turčinović“ <i dr.>, Pazin, 2018., 157 str. Najnovija knjiga pjesnika, kantautora, prevoditelja, novinara i ilustratora Danie- la Načinovića ona je objavljena na talijanskom jeziku i naslovljena Lo Schiavone , s podnaslovom„Versi italici di un poeta croato – antologia dell’autore“ (u slobodnu prijevodu: Italski stihovi hrvatskoga pjesnika – autorski izbor ). Knjiga sadrži sve pjesnikove dosad objavljene pjesme na talijanskom, koje je pret- hodno objavio u trima zbirkama: Ur (Mara, Pula, 2002.), potom Pitture rupestri (Stjenovite slike, Milano, 2008.) i Orme armoniose (Skladni tragovi, Empoli, 2012.), te niz novih stihova. Schiavone/i je bio naziv za mornare koji su u mletačko doba dolazili s istočne, ma- hom hrvatske obale Jadrana, a bili su cijenjeni zbog hrabrosti i upornosti. Bio je to i naziv za umjetnike i obrtnike koji su tijekom minulih stoljeća djelovali u Italiji, a podrijetlom su također bili s istočnih jadranskih strana. U tom smislu Načinović piše kako su ga sve te činjenice potaknule da upravo tako naslovi zbirku. U uvodu objašnjava etimologiju povezanu s naslovom – od pridjeva i imenice slavo , pa sve do negativnih konotacija toga pojma ( šćavun , npr.; ne zabora- vimo da tal. lo schiavo znači rob ) u tršćanskome i istromletačkom narječju. Od pjesnika poezija „traži“ i strogu te upornu „vježbu“, kako bi se postigla ravno- teža između oblika i sadržaja, te marljiv istraživački rad glede odabira riječi, kako bi se premostila aprosimaktivna težnja te lingvistički, uvjetno rečeno,„menefragizam“, što je, oboje, danas u književnosti itekako prisutno. Vanesa Begić

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc2NzM=