The first section is especially abundant in new production – prose, poetry and drama writings – both by well-established contemporary Croatian writers and by those who are just coming onto the literary scene seriously.
Nova Istra
Literary and Cultural Journal
Pula, Croatia, No. 1-2/2013
Summary
The first section is especially abundant in new production – prose, poetry and drama writings – both by well-established contemporary Croatian writers and by those who are just coming onto the literary scene seriously. It is, thus, possible to notice their diversity in aesthetic and generation terms.
The first essays unit includes contributions on the opus by Krsto Špoljar (1930-1977), who passed away too early. Once a very prolific and well-known Croatian author, today he is almost forgotten. Different genres in which he used to prove his talent are presented by distinguished literary experts and Croatian Studies students, as well.
The new translations section contains the first Croatian translations of some contemporary or recent Polish, Hungarian and Slovene essayists, poets and prosaists.
A special unit is on short stories by the Croatian writers, who are living and writing in Vojvodina, or whose origin refers to this province in the current Republic of Serbia.
There is also an essay on the social and cultural circumstances in which the Italian literature, in particular poetry, was created in the first half of 20th century. A contribution on the first Croatian translations of Karl May’s works from 1880 is also presented, as well as a contribution on erotica seen as a feature of the Biblical Song of Songs.
The section dealing with the native region issues covers contributions on the problem of Croatian-Slovene demarcation along the frontiers of the west of Croatia, in the north of Istria, taking into account historical facts and the present situation. Another so much interesting text is on the Austrian period monuments from Pula, once the largest naval port of the Monarchy, from where, upon the occupation and arrival of the Italian fascists after the First World War, many cultural artefacts were taken away, mostly to Italy. Among others, they include the sights of interest, such as the monuments to the Admiral Wilhelm von Tegetthoff, the Archduke Ferdinand Maximilian and the Empress Elisabeth (Sissi), that should be given back into the city today – either as original works or replicas.
The section of literary reviews comprises contributions on the recent poetry, prose, historical, socio-political and other publications in Croatia.
Translation:
Renata Šamo, Pula
Instead of the open letter to the Minister of Culture of the Republic of Croatia
Slavko Jendričko, Sisak
Stjepan Šešelj, Zagreb
Milko Valent, Zagreb
Mirko Ćurić, Đakovo
Tomislav Kovačić, Crikvenica
Darija Žilić, Zagreb
Franjo Džakula, Zagreb
Tamara Bakran, Zagreb
Žarko Milenić, Brčko
Dr. sc. Ivan J. Bošković, Split
Dr. sc. Vinko Brešić, Zagreb
Ljerka Car Matutinović, Zagreb
Božica Jelušić, Đurđevac
Mr. sc. Božidar Petrač, Zagreb
Matija Šermet, Pula
Jelena Uher, Rijeka
Mirela Matešić, Rijeka
Borben Vladović, Zaprešić
Adrian Cvitanović, Zagreb
Angéla Pataki, Labin
Stjepan Pranjić, Poreč
Vladan Čutura, Subotica
Joja Ricov, Zagreb
Jelena Ribarić Završki, Zagreb
Dr. sc. Darko Dukovski, Pula
Dr. sc. Bruno Dobrić, Pula
Tomislav Marijan Bilosnić, Zadar
Božidar Alajbegović, Rijeka
Đuro Vidmarović, Zagreb
Samanta Paronić, Pula
Dr. sc. Fahrudin Novalić, Zagreb
Dr. sc. Renata Šamo, Pula
SLAVKO JENDRIČKO
The Evolution of Madness
STJEPAN ŠEŠELJ
The Yellow-Haired (Part I)
MILKO VALENT
Europe, the Indiscrete Illness of Decay
MIRKO ĆURIĆ
The New Measures against the Power
TOMISLAV KOVAČEVIĆ
Three poems
DARIJA ŽILIĆ
Five Notes
FRANJO DŽAKULA
A Little Girl and a Merry-Go-Round
TAMARA BAKRAN
Poems
ŽARKO MILENIĆ
The Donkey
IVAN BOŠKOVIĆ
On Špoljar, ‘The Croatian Ballad’, Forty Years Later
VINKO BREŠIĆ
Krsto Špoljar and His Journals
LJERKA CAR MATUTINOVIĆ
The Motifs of Alienation in Krsto Špoljar’s Prose
BOŽICA JELUŠIĆ
Headwords about Špoljar
BOŽIDAR PETRAČ
Antun Šoljan’s Unrealised Literary Weekly
MATIJA ŠEREMET
On Some Aspects of Krsto Špoljar’s Novel ‘Troubles with the Muse’
JELENA UHER – MIRELA MATEŠIĆ
A Straight Line Discourse
BORBEN VLADOVIĆ
Comparing Novels by Krsto Špoljar and Antun Šoljan
LEOPOLD TYRMAND
The Civilisation of Communism (translated by A. Cvitanović)
LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI
The Goddess Has Answered (translated by A. Pataki)
MARKO KRAVOS
Early Poems (recast by S. Pranjić)
VLADAN ČUTURA
A Panorama of Voivodina-Croatian Short Stories from 1990 to 2010
LAJČO PERUŠIĆ
On All Saints’ Day
PETKO VOJNIĆ PURČAR
Dreaming under the Snow
ZVONKO SARIĆ
Better
NEVEN UŠUMOVIĆ
A Poppy-Seed
TOMISLAV ŽIGMANOV
A Small Pebble in Krista’a Sandal
JOJA RICOV
Facts and Ideas of the Novecento
MIRKO ĆURIĆ
Nikola Tordinac – the First Croatian Translator of Karl May
JELENA RIBARIĆ ZAVRŠKI
Erotica in ‘The Song of the Songs’
DARKO DUKOVSKI
The Short History of the Croatian-Slovene Demarcation in Istria...
BOŽO MILANOVIĆ
The Croatian Border in the NW Istria
BRUNO DOBRIĆ
Three Pula Public Monuments from the Austrian Period and Their Destiny
TOMISLAV MARIJAN BILOSNIĆ
„Lifting Up The Plane of the Earth with the Mountain”
(Igor Šipić: The Koljnof Meetings)
„The Streams of Babble, Where Every Poem Speaks Its Own Language”
(Igor Šipić: The Malversation of Forms)
DARIJA ŽILIĆ
„The Bottom-Up Story of History”
(Mile Stojić: Dunia)
BOŽIDAR ALAJBEGOVIĆ
„The Film-Like, Stylishly Sloppy Novel”
(Nenad Stipanić: Mother of God and Her Bouncers)
ĐURO VIDMAROVIĆ
„The Book of Verses by a Poetess from Rijeka with Her Heart in Srijem”
(Ljubica Kolarić-Dumić: The Wreath of Waiting)
SAMANTA PARONIĆ
„The Pićan Diocese and the Pićan Region”
(The Book of Proceedings: The Pićan Diocese…)
FAHRUDIN NOVALIĆ
„The Necessity of Developing the Culture of Critical Patriotism”
(Esad Zgodić: The Culture of Patriotism…)